|
Normas para la normalización del uso del euskera
Capítulo Tercero
Promoción y normalización
del uso del euskera en el
Municipio de Donostia-San Sebastián
|
Artículo 22.
Promoción del conocimiento y del uso de los ciudadanos
Tres son los objetivos que se propone el Ayuntamiento en lo referente a la normalización del uso del euskera en el municipio de Donostia-San Sebastián: aumentar paulatinamente el número de ciudadanos que conozcan euskera, asegurar el uso actual del euskera e impulsar constantemente el uso del euskera tanto por parte de los que conocen dicha lengua como por parte de los que la están aprendiendo.
Siendo esto así, el Ayuntamiento llevará a cabo de forma constante acciones encaminadas a modificar los hábitos lingüísticos de los vascoparlantes. bien sea por iniciativa propia, bien realizando una tarea mediadora entre las Instituciones de carácter superior y los ciudadanos.
De igual manera, y con el fin de asegurar y promover el uso del euskera y ampliar el ámbito de utilización actual del mismo. realizará un esfuerzo especial para que quienes sepan hablar euskera se alfabeticen.
Artículo 23.
1.- Toponimia
1. El Ayuntamiento de Donostia-San Sebastián fijará, dentro de su ámbito competencial, el nomenclator oficial de calles, caminos, barrios, plazas, montes, ríos, regatas y todo tipo de toponimia en general, respetando siempre el origen vasco, romance o castellano y utilizando la grafía académica propia de cada lengua. Así, el Ayuntamiento realizará la recopilación de los topónimos del municipio de Donostia-San Sebastián y la revisión de los que en la actualidad se encuentran recopilados, bajo la dirección del Organismo competente e dicha materia y con arreglo a las directrices emanadas de la Real Academia de la Lengua Vasca.
2.- Señales de tráfico
2.- Toda señal y anuncio de la vía pública se redactará en las dos lenguas oficiales. Aún así, se dará prioridad al texto en euskera, sin perjuicio de garantizar la comprensibilidad y de respetar las normas internacionales.
3.- Pictogramas
3. En los casos en los que pueda garantizarse la inteligibilidad mediante pictogramas, el texto de los anuncios será redactado únicamente en euskera.
Artículo 24.
Transporte público
El Ayuntamiento adoptará medidas efectivas a fin de que todo impreso, aviso y notificación realizado en el ámbito del transporte público de Donostia-San Sebastián sea realizado en euskera y castellano y solamente en euskera en los casos en los que se pueda garantizar la comprensibilidad de los mismos. De igual manera, se solicitará a los responsables de los transportes públicos que aun no teniendo su punto de partida en Donostia-San Sebastián realicen paradas en el municipio, adopten las oportunas medidas en ese mismo sentido.
Artículo 25.
1. - Subvenciones
Con arreglo a lo dispuesto en los artículo 26 y 27 de la Ley Básica 10/1982, de 24 de noviembre, corresponde a los poderes públicos adoptar las medidas pertinentes para que se haga uso del euskera en todos los ámbitos sociales y en la publicidad. así como para que aumente su presencia en la vida social en general.
Por lo tanto, el Ayuntamiento de Donostia-San Sebastián. al hilo del citado objetivo y dentro de su ámbito de actuación, adoptará y hará que se cumplan las siguientes medidas:
1. En el momento de conceder subvenciones a sociedades de carácter cultural, deportivo o recreativo también se tendrá en cuenta el criterio lingüístico. En consecuencia, tanto las sociedades y entidades como las personas físicas o jurídicas que reciban algún tipo de subvención de Ayuntamiento, tendrán que redactar y dar a conocer en euskera o en ambos idiomas los escritos, anuncios, avisos y demás comunicaciones que publiquen en su actividad subvencionada, debiendo proceder de igual manera con la propaganda, bien sea oral o escrita, que deberá ser realizada en euskera o en ambas lenguas. Asimismo, los mensajes emitidos mediante megafonía en actos concretos deberán transmitirse en euskera o en ambas lenguas.
En las comunicaciones que se realicen en euskera y castellano, y sobre todo en las realizadas oralmente, se le dará prioridad al euskera, ya que quienes pudieran entender la comunicación en euskera son personas bilingües.
Todo ello conformará uno de los requisitos para poder recibir subvenciones, debiendo el destinatario, cumplir obligatoriamente dicha condición para poder percibir la subvención
2. - Uso de las instalaciones y materiales municipales
2. De igual forma. para poder hacer uso de instalaciones o material municipal habrá que dar cumplimiento a las condiciones anteriormente citadas . El Ayuntamiento, por lo tanto, a la hora de conceder la autorización para el uso de frontón, vallas, tablados y cualquier otro tipo de instalación o material municipal, dará a conocer a los interesados dicha condición lingüística, y esta referencia a la lengua será una de las que haya que verificar antes de la resolución de la fianza.
3. - Quioscos, barracas, etc.
Los escritos, anuncios y carteles de las ferias, circos, quioscos o cualquier otra instalación en terreno público serán dados a conocer en euskera o en ambas lenguas, y, por lo tanto, entre las condiciones para conceder la autorización para su instalación también será recogida y así se les comunicará a sus propietarios, debiendo verificar el cumplimento de la misma previamente a la devolución de la fianza.
4. - Bonificaciones en el impuesto de publicidad.
4. La Ordenanza Reguladora del Impuesto de Publicidad o en su caso la del Precio Público que le sustituya contemplará bonificaciones de la cuota para aquellos rótulos redactados únicamente en euskera.
5. - Campañas en favor del euskera
5 . A fin de dar cumplimiento a lo establecido en este artículo, el Ayuntamiento, a través del Patronato de Euskera, efectuará campañas de promoción del uso del euskera en todos los ámbitos de la vida social y cultural de la Ciudad, dirigiéndose especialmente a entidades de tipo mercantil, comercial, profesional, cultural, deportivas. etc.
Artículo 26.
Enseñanza no universitaria
Ayuntamiento realizará actividades específicas encaminadas a la progresiva extensión en el ámbito de la educación no universitaria de Donostia-San Sebastián de los modelos lingüísticos que mayores garantías de euskaldunización ofrezcan entre los modelos dispuestos en el Decreto 138/1983, de 11 de Julio, sobre todo al dar comienzo a los plazos de matriculación, y a fin de que los niños que hayan optado por los modelos B o D no dejen de realizar su escolarización en los mismos por motivos de organización. De igual manera, el Ayuntamiento promoverá actividades complementarias para euskaldunizar el ambiente en el mundo escolar y entre los escolares.
Todo ello se desarrollará respetando plenamente la elección que realicen padres y niños y en colaboración con los centros escolares.
Artículo 27.
Guarderías Municipales
Teniendo en cuenta que para los niños cuya lengua materna no es el euskera, sino el castellano o alguna otra lengua, los primeros años de su vida tienen gran importancia en el aprendizaje sin dificultades del euskera, el Ayuntamiento se dirigirá sistemáticamente a los padres de niños recién nacidos dando a conocer el servicio que ofrecen las Guarderías Municipales e informando de los aspectos positivos que, en relación con el aprendizaje del euskera, presentan las mismas.
Artículo 28.
Euskaldunización y alfabetización de adultos
Siendo uno de los objetivos principales de este Ayuntamiento aumentar en Donostia-San Sebastián el número de personas que hablan euskera y alfabetizar a aquellas que ya puedan hablarlo y teniendo en cuenta por una parte que un gran porcentaje de la población de Donostia-San Sebastián no sabe euskera, y, por la otra, que no todos finalizan el proceso escolar dominando el euskera, y, así mismo, teniendo en cuenta que la euskaldunización es una responsabilidad pública, este Ayuntamiento fortalecerá la oferta pública de euskaldunización y alfabetización de adultos.
Artículo 29.
Euskaldunización de la vida social
Al objeto de euskaldunizar la vida social del municipio, el Ayuntamiento promoverá procesos de euskaldunización de distintos sectores, organizará actos culturales, y de esparcimiento en euskera para niños, jóvenes y adultos y a tal fin colaborará con los euskaltegis de la ciudad.
|