|
|
Kaukasiar kreazko borobila
|
|
VI. Donostia Antzerki Saria
|
Kaukasiar Kreazko Borobila de Bertol Brecht es una coproducción del Théâtre des Chimères y POK Produkzioak en colaboración con el Théâtre National Bordeaux Aquitaine. La obra se va a interpretar solamente en euskera pero va a acompañada de unos subtítulos en castellano o francés puesto que el objetivo no es presentar el espectáculo únicamente a los vasco parlantes, sino extender su difusión a todo el público.
Se trata de una apuesta cultural fundamental. No situar una producción vascófona en los límites geográficos del País Vasco sino plantearse el objetivo (y por tanto conseguir los medios adecuados) de ir al encuentro de otros públicos y de una atención diferente.
Por este mismo motivo, los actores del equipo artístico no serán sólo vascos. Algunos sí, por supuesto, oriundos de ambos lados de la frontera; pero los demás vendrán de otras culturas, francesa o española, e incluso africanos o latino-americanos.
De esta manera, el espectáculo reunirá a personas de orígenes diversos y plurales: 14 actores y actrices, 1 cantante-recitador, 4 músicos... y el euskera será el vehículo común y universal para todos los componentes.
La singularidad que cada actor aportará a su relación con la lengua vasca provocará una fuerte dinámica que renovará la percepción misma del idioma en cada espectador (incluso el vascófono).
Sinopsis
Durante la guerra, por temor al avance del ejército de Hitler, los pastores de cabras del koljoz “Galinsk” se expatriaron hacia el Este abandonando momentáneamente sus tierras. Al volver finalizada la guerra, intentaron recobrar sus antiguos pastos. Pero los habitantes del koljoz contiguo, horticultores, habían proyectado irrigar estos terrenos de hierba rala y dedicarlos en adelante al cultivo de frutales, más rentable.
Al comienzo del espectáculo, los dos koljozes se enfrentan en una reunión, ante el arbitraje de un representante de la autoridad. Una compañía de teatro propone interpretar una obra que ayude a ver las cosas de manera más clara: “El círculo de tiza caucasiano”, que cuenta una antigua leyenda.
Tema de Actualidad
El tema expuesto en esta obra es de gran actualidad: ¿a quién pertenece una tierra, un país? ¿A quienes lo han heredado o a quienes lo hacen prosperar y fructificar?
En una época en la que los hijos de la inmigración crecen en nuestros países, en la que Europa busca un espíritu comunitario, en la que se lucha por la propiedad de unas tierras, ¿cómo se construye una identidad? ¿Qué países? ¿De quién? ¿Para quién?
Y ¿quién soy yo? ¿De qué madre soy hijo? ¿Quienes son mis hijos? ¿Y mis hermanos en la vida?
Esta problemática no está exenta de oportunidad en el País Vasco, en donde la cuestión de la identidad se plantea continuamente.
Ficha artística
Traducción: Itxaro Borda
Dirección: Jean-Marie Broucaret
Dirección musical y composición: Pascal Gaigne
Escenografía: Annie Onchalo
Actores/actrices: Carlos Acosta, Ramon Agirre, Mairu Bancon, Sophie Bancon, Olatz Beobide, Joxelu Berasategi, Jean-Philippe Daguerre, Hervé Estebeteguy, Lierni Fresnedo, Txomin Heguy, Frédéric Houessinon, Guy Labadens, Muriel Machefer, Catherine Mouriec, Charlotte Maingé, Jean-Yves Ostrowiecki, Patxi Perez.
Músicos: Javi Area, Aitor Furundarena, Luis Maria Moreno, Ritxi Salaverria
Vestuario: Sophie Bancon Eta Anne-Marie Pihouée
Diseño de luces: Pierre Auzas
Ayudante de dirección principal: Catherine Mouriec
Técnicos: Pierre Auzas, Nicolas Duperoir, Iker Claverie
Trabajo coral: Didier Lastere
Trabajo vocal: Bettina Aragon
Formación danzas vascas: Lydia Berçaitz
Attrezo: Atelier Artefact
Diseño del cartel: Claude Billes
Fotografía: Guy Labadens
|
|
| |
 |
 |
|